Posts Tagged ‘俚语’

[越狱第4季][17集]字幕笔记,字幕下载

越狱终于回来鸟。。。

字幕下载点这里 (射手网)

on the doorstep 门阶,门外 a step outside a door of a building, or the area that is very close to the door。
be contingent upon 根据…而定
mediocrity n.平庸
demonstrate my competence 证明我的能力
headstrong a.执着,倔强
have a lead on sb. 有了sb.的线索
limousine [ˌlimuˈzi:n]豪华轿车
manufacture sth. 生产sth.
be implanted with 植入(芯片etc…)
Thank you for bringing that to my attention.谢谢你的提醒.
hitch a ride 搭免费车
registerd mail 挂号信
sanctuary 圣堂
stain with the blood of the innocent 沾有无辜的人的鲜血。
be offended 被人冒犯
as far as i’m concerned 就我而言 == in my opinion
highway patrol[pəˈtrəul] 高速公路巡警 【petrol[ˈpetrəl]汽油
plate n.牌照
it’s been a while since … 刚才,刚刚
half-witted 愚蠢的,笨的
psychotic 神经病的,病态的
boulevard=BLVD.
may i escort you to your table.我能带(护送)你去您的座位吗?
would do any good.可以管用,可以起点作用。
bloodthirsty & war-hungry 嗜血又好战。
leave sb. alone 放sb.一马
suffice[səˈfais] it to say. 简单地说
complete == utter == absolute
it appears that way. 看起来是.
preferable outcome 更好的结局

preposterous
[priˈpɔstərəs]a.荒谬的,可笑的
frontal assault 正面攻击

Lincoln被他老妈的阻击枪给瞄准了,正要开枪,靠,结束了。

 

humble pie 意思 翻译

Humble pie的意思是:
To be forced to apologize or to admit a fault. //被迫承认错误,被迫道歉
I caught Pierson in another lie, so he has to eat some humble pie.//Pierson又撒了一个谎,所以他不得不道歉
When he realized his mistake, he had to eat humble pie. //他认识到了自己的错误,只好赔礼道歉.

也可以指:
to teach someone humility.
//教人懂得谦卑
to “eat humble pie” is to be knocked off your “high horse”.
//吃humble pie就是叫你别摆架子

guy 1: corey is such a dick, he thinks he is SO great at basketball.
//某君1:corey就像个XX,他以为他篮球得打多好呢。
guy 2: not anymore, i just beat him 21-5; gave him some of that humble pie.
//某君2:不止呢,我刚才21比5赢了他,叫他以后还摆不摆架子(也让他丢一下脸)

还有的意思:
(狩猎后供仆人吃的)内脏做的煎馅饼,[喻]屈辱,丢脸

总的来说humble pie并不是好吃的东东,没事,最好别吃。

信息来源:
http://www.iciba.com/humble%20pie/
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=humble%20pie&defid=473560

 

[越狱第4季][15集]字幕笔记,字幕下载

字幕下载点这里

1314集字幕笔记

be anesthetized 被麻醉
slipping through the fingers 从指尖滑过
turncoat 叛徒,变节者
gamma knife 伽马刀
peg you for a mon 把你当母亲
cuff sb 手铐(铐住)sb.
block off 封锁,封闭
tumor 肿瘤,肿块
ask for forgiveness 寻求宽恕
be entitled to 有资格…
hick informal 笨蛋,乡巴佬,土包子
surveillance 监视
fugitive 逃亡者,亡命者
take an oath to 发誓… = swear
uphold sth 支持,维护sth
custody 拘留 n.
ideology 思想(体系),思想意识
ideologue :An advocate of a particular ideology, especially an official exponent of that ideology.
deficient adj. 有缺点的
Not everything is as it seems. 事情不能只看表面
convenience store 便利店
be as good as dead 死路一条
receipt 发票
hippocampus 驯马场,海马神经元
the bulk of 大部分
bargain 交易,讨价还价
erratic 不稳定,飘忽不定
Atropine 阿托品
liar 说谎的人
What’s the next move 下一步做什么?
bruiser A large, heavyset man.大汉

———————
Scylla的秘密正在被揭开了,看到了名为Nuclear,solar,wind的目录,看来隐藏在Scylla里面的东西确实不简单。

关于这个字幕笔记,我觉得对我自己有用吧,看了觉得适合的就记下来,因为每个人只有亲自看,亲自写,亲自记才可以加强印象哦。

 

boyfriend drop,girlfriend drop意思,翻译

Explanation:

Subtly adding the fact that you have a boyfriend into the conversation in order to deter anyone who is potentially interested. The first time this happens is the boyfriend drop. Also can be used in describing this event by the other person who was interested.
//在谈话中巧妙的插入了一句话,其中包含你已经有男朋友的事实,以防止其他人对你有潜在的兴趣。第一次发生这样的事情就叫做boyfriend drop。对你有兴趣的那这人也可以使用这个词组。

Example:

Harvey: ‘She boyfriend dropped in our last conversation but I’m still interested.’
//Harvey:”她在我们最后的谈说中说她已经有男朋友了,但是我还是对她很有兴趣。”

terms related:

与boyfriend drop相近的就是girlfriend drop,和boyfriend drop一个意思,不过是男的说自己已经有女朋友了。

Sheila: ‘I was making a move on Franz, but then he girlfriend dropped so I backed off.’
//Sheila:”我正在追Franz,但是他说他已经有女朋友了,所以我就放弃了。”

review:

这两个词组很好,很强大。开始我看有个drop,我以为是甩别人的意思,没想到是“配偶声明”。
它还强大在节约了大家的时间,有了就说,别默默唧唧,我还赶时间找下一个呢~~
一般情况开始boyfriend drop比girlfriend drop用得频繁,毕竟这个世界还是男追女多,难怪Urban Dictionary上前者是后者支持者的数十倍。
drop这个词该如何理解呢?就好像在谈话的时候,你男朋友突然从天上掉了下来,降落到你们谈话直接的位置,给有兴趣的人以威慑,嘿嘿。纯YY.

Above’s individual’s opinion only, any mistake correction and improvement is appreciated.

an unrelavant illustrate:

 

bumper sticker activism

To tell the world what they should be doing and what you think by plastering your car with bumper stickers to that effect.
Jim: That “Keep Tahoe Blue” sticker is really making me wonder how to keep Tahoe blue.
Mike: Yeah, Berkeley is full of bumper sticker activism. Too bad the sticker’s on a Ford Expedition, since keeping Tahoe blue involves reducing emissions.[urbandictionary]

Explanation:

美国人通常喜欢在汽车的尾箱或者保险杠上面贴几张花花绿绿的小纸片,或表明立场或耍耍小幽默,这种小贴纸叫Bumper Sticker,是美国汽车文化里面比较有意思的一个东东。大小一般在30CM*8CM,内容涵盖宗教,哲学,政治立场,大选年这东西很常见,用来支持自己喜欢的Candidate或者反对不喜欢的Candidate。Bumper Sticker还可以在汽车穿越国界的时候表明国籍。

Bumper 意思是汽车上的保险杠,Sticker意为小贴纸。Activism是积极主义,常用来指在政治上的活动分子。Bumper Sticker Activism那么加起来的意思就是喜欢在汽车上贴政治标语的人。

还有个词语叫:Bumper Sticker Politics,意味:自欺欺人的政策。[via]

Review:

当然Sticker肯定不光是贴在汽车上,为啥呢?在中国居住的朋友都知道电线杆,广告牌,人行道横栏甚至厕所等到处贴满了Sticker,虽然是广告,还是办证,性病类广告,不过也算是该文化的中国化吧。话说回来,对于我们这种没车的人咋办呢?还好有个网站可以让我们在线制作Bumper Sticker,然后通过包裹送到你家。

Related Info:

http://en.wikipedia.org/wiki/Bumper_sticker

 

请个designated texter保安全

a passenger who reads and replies to any and all text messages recieved on the drivers phone, thus allowing the driver to focus on the road and not hit anything or get pulled over for reckless driving.
Guy 1: “Woah, I almost hit that telephone pole back there, Dude you should be my designated texter ”

Guy 2: “Yeah no problem bro”  [via]

Explanation:

designated有委命的意思,designated texter是一个在巴士上帮司机收发短信的乘客,目的在于使司机专心开车,避免莽撞而发生意外。

Example Situation:

A君:“呀,差点撞到后边的电话亭了,哥们儿,你来帮我处理下短信。”

B君:“没问题,大兄弟!”

My Comment:

这种情况有时候也在本朝发生,但是肯定不会给一个乘客,怕手机给你,你就匿了。边开车边打手机是很危险的,这个大家都知道了。可是边开车,边发短信呢,我觉得更不安全。和打电话比起来,短信还要用眼睛,眼睛几秒离开路况,一个Crash就可能发生。一个例子,一个17岁花季少女因开车时接法短信挂了。这还不是最NX的,还有些人甚至开车的时候吃东西,看报,化妆,丫的,你以为你在“无人驾驶”啊?珍惜生命,远离短息!

Related Info:

美国部分地区颁布法令禁止边开车边发短信 (不过评论的网友大多觉得没必要,法律无权干涉个人开车行为。)

Irrelevance:

  • 最近事情真多,不过都是学习方面的,所以好久没更新了。
  • 换了个系统Vista sp1->Server 2k3 sp2 ,用了两个月的V,形成了两个习惯,运行程序先按Win,然后输程序名,现在要改过来了-Win+R,然后就是习惯性在文件名未全部显示时,右击点A来对齐,现在无效。
  • 寝室有魔兽君,CS君,High歌君,看剧君,如果在这样的环境能看书,你就淫鸟,我就湿鸟。
  • 推荐个我十分喜欢的MV –Savin’ me :
 

FNG – fucking new guy

Military term, ‘Fucking New Guy’ usually someone just out of training or just transfered into the unit/AO, who either hasn’t proved his worth or doesn’t know how to operate properly due to lack of experiance.
“Damnit, nearly everyone here is an FNG, we’ll be wiped out on the next op” [via]

FNG是‘Fucking New Guy’的缩写,越战期间美军部队术语。当时招募新兵后立即开往越南,没有经过专业的训练,一般用来指军中缺乏训练,没有经验,才转到部队的新兵。没有证明自己价值或者不知道如何在军队度日的新兵。

FNG没有具体的中文翻译,前些日子看了《士兵突击》,其中有个词“新兵蛋子”很适合它。FNG是一个贬义词,现在已经很少用了。

例句:
EN:“Damnit, nearly everyone here is an FNG, we’ll be wiped out on the next op”
CN:“该死,这每个都是新兵蛋子,下次战斗我们必死无疑!”

几张展示FNG风采的Gallery:
http://www.beaugraphic.com/main_frame/company/Veterans/VPhoto/vphoto3.htm
http://www.174ahc.org/Putnam/Putnam.html

相关资料:
http://en.wikipedia.org/wiki/FNG_syndrome

 

high ten

a double handed high five, reserved for especially awesome scenarios.

High five: Dude, you screwed the head cheerleader!
High ten: Dude, you screwed the entire cheerleading team![via]

High Five,是美国文化手势的一种,并没有正式的中文名称,一般代表了“庆祝成功的击掌”有时也写成“Give me five”。这个手势用于两人之间,动作是两人各高举一只手,并向对方的手拍击。[via]

high five讲完了我们才能理解high ten , high ten就是双手击掌的意思,就这么简单。本来想用urban的一个例子来说明,但可惜例子过于很黄,很暴力,就不说了。来两个图吧。

high five :

[via]

high ten:

完毕!9757cd3d

 

You forgot Poland

A sad excuse for an arguement given by a incumbant President trying desperatly to escape his dismal record.

While a “You forgot Poland” comment seems true, in reality the event never actually happened in the first place.

A “You forgot Poland” comment is weak and a sign of desperation because even if it *did* happen as claimed, it would still be a really weak and practically meaningless point.
Person A: “Secondly, when we went in, there were three countries: Great Britain, Australia and the United States. That’s not a grand coalition. We can do better.”

Person B: “Well, actually, you forgot Poland

(Person B has failed to realize that Poland was not actually in the group that “went in”. Only in August of 2003 did Poland finally send troops, and it really had no effect anyway, merely a token, noncombat force.)  [via]
——————-

释意:

布什在总统辩论上,为了逃避自己的颓然态势找出的一个借口。“你忘记了波兰”这个评论是真实的,但是并不是在现实中首先发生。
这个论述是没有任何意义的,并且是绝望的表现,尽管确实有这么回事。
以下是这次辩论的约翰·克里和乔治·布什的引用:
克里:“第二,我们到伊拉克去并没有形成一个强大的同盟,我们本来可以做得更好的。”
布什:“呃,事实上,你忘记了波兰。”
(布什并没有意识到波兰并不是堂而皇之的去了伊拉克,最终波兰是在2003年8月派遣军队到伊拉克,并且没有起到任何作用,只有一个象征性的行为。)

该经典视频:

看不到视频,说明youtube被墙,点这里代理看,http://www.sneakme.net/browse.php?u=Oi8vd3d3LnlvdXR1YmUuY29tL3dhdGNoP3Y9bWFoVEdOSWs0cTQ%3D&b=0&f=norefer

该经典语句一出,马上在美国走红,You forgot Poland变成网络流行语,一般是用来讽刺布什。
于是乎,一个牛人第二天就注册了youforgotpoland.org,打开是一个简单没有几个post的博客,我以为点错了,结果发现这个,他讲述了这个牛人和这句经典台词的姻缘,youforgotpoland.org给它带来了最高日100万点击和大量波兰媒体的采访。而且卖youforgotpoland主题T-shirt小赚了一把。

related link:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=You%20forgot%20Poland&defid=1130728
http://en.wikipedia.org/wiki/Polish_involvement_in_the_2003_invasion_of_Iraq#.22You_forgot_Poland.22
http://www.youforgotpoland.org/mjames/yfp/

 

Bus Surfing

The act of attempting to ride a bus by standing in the aisle like a surfer. The goal is to stand for as long as possible without touching anything (seats, poles, people) for support.

Often a competition between two people to see who can stand the longest.

”On the way home last night I was bus surfing for a full 3 minutes!”

————–

一种尝试在巴士的过道,车顶,或者车尾像一个冲浪者一样保持站立,目标是在不接触任何东西(包括座位,杆子,人)来保持站立尽可能多的时间。

一般作为两个人之间比试平衡能力的一种竞赛,看谁站立时间更长。

“昨晚回家,我在巴士上站立了整整三分钟!”
这个视频是在车道上surfing:

这个是在车尾surfing:

这个是车顶上surfing,还是火车哦: